< 1 Corintios 10 >

1 Porque es mi deseo, hermanos míos, que guarden en mente cómo todos nuestros padres estaban debajo de la nube, y todos atravesaron el mar;
For I would not have you ignorant, brothers, how our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
2 Y todos ellos tuvieron el bautismo de Moisés en la nube y en el mar;
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea.
3 Y todos tomaron la misma comida santa;
They all ate of the same spiritual bread,
4 Y la misma bebida santa; porque todos tomaron de las aguas de la roca santa que los seguía; y la roca era Cristo.
and all drank from the same spiritual stream, for they were drinking from a spiritual rock that followed them, and that Rock was Christ.
5 Pero con la mayoría de ellos, Dios no se agradó, porque llegaron a su fin en el desierto.
But in most of them God was not well pleased, for they were laid low in the desert.
6 Ahora bien, estas cosas nos sirvieron de ejemplo, para que nuestros corazones no vayan tras las maldades, como lo hicieron.
Now this happened as a warning for us, that we might not long for evil things as they longed.
7 Entonces no vayan tras dioses falsos, como algunos de ellos lo hicieron; como se dice en las Sagradas Escrituras, después de descansar y comer, la gente se levantó a divertirse.
And you must not be idolaters like some of them. as it is written, The people sat down to eat and drink, And they rose up for idol dances.
8 No forniquemos, como algunos de ellos hicieron, de los cuales veintitrés mil terminaron en un día.
Nor must we act licentiously, as some of them did, and fell in a single day, twenty-three thousand of them.
9 Y no sometamos al Señor a prueba, como algunos de ellos lo hicieron, y vinieron a la muerte por medio de serpientes.
Neither must we presume upon the patience of our Lord, as some of them presumed, and were destroyed by the serpents;
10 Y no murmuren en contra del Señor, como algunos de ellos hicieron, y perecieron por él destructor.
nor murmur, as some of them did, and were destroyed by the Destroying Angel.
11 Ahora estas cosas fueron hechas como un ejemplo; y fueron escritos para nuestra amonestación, sobre quienes han llegado los últimos días. (aiōn g165)
Now these things were happening to them typically, but were written down for our admonition who stand at the meeting of the ages. (aiōn g165)
12 Entonces, que el que parece estar firme, mire que no caíga.
So then let him who imagines that he is standing so securely beware lest he fall.
13 Ustedes no han pasado por ninguna prueba, que no sea humanamente soportable. sino como lo que es común al hombre: y Dios es fiel, que no dejará que te caiga ninguna prueba a la que no puedas someterte; sino que dará juntamente con la tentación la salida, para que puedan soportar.
No temptation has overtaken you that is beyond man’s power; but God is faithful, who will not let you be tempted beyond what you can bear, but will, with every temptation, provide the way of escape also, so that you may be able to withstand.
14 Por esta causa, mis queridos hermanos, no den culto a dioses falsos.
So then, my beloved, continually flee from idolatry.
15 Lo que estoy hablando como a hombres sabios, juzguen ustedes mismos,
I am speaking to men of sense; do you yourselves judge what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no nos da parte en la sangre de Cristo? y ¿no es el pan quebrado una parte del cuerpo de Cristo?
The cup of blessing which we bless, is it not a common participation in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a common participation in the body of Christ?
17 Porque, siendo muchas personas, somos un solo pan, somos un solo cuerpo, porque todos participamos en un solo pan.
Because we who are many are one bread, one body, for we all do share in the one loaf.
18 Vean a Israel según la carne: ¿no toman parte en el altar los que toman como alimento las ofrendas del altar?
Look at Israel according to the flesh; are not those who eat the sacrifices in communion with the altar?
19 ¿Digo, entonces, que lo que se ofrece a las imágenes es algo, o que la imagen es algo?
What then shall we say? that an offering to an idol is anything? or that an idol is really anything?
20 Lo que digo es que las cosas ofrecidas por los gentiles se ofrecen a los demonios y no a Dios; y no es mi deseo que se hagan partícipes con los demonios.
On the contrary, what the heathen sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have communion with demons.
21 No es posible, al mismo tiempo, tomar la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar en la mesa del Señor y en la mesa de los demonios.
You cannot drink the cup of the Lord and also the cup of demons; you cannot be partakers in the Lord’s table and in the table of demons.
22 ¿O podemos ser causa de envidia para el Señor? ¿Somos más fuertes que él?
What! would we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo conviene. Somos libres de hacer todas las cosas, pero no todo edifica.
"All things are lawful," you say? But not all things are expedient; "all things are lawful"; but not all build up.
24 No Dejen que un hombre preste atención solo a lo que es bueno para sí mismo, sino también al bien de su prójimo.
Let not each one be always seeking his own, but rather his neighbor’s good.
25 De Todo lo que se vende en la carnicería, come, tómenla como alimento sin cuestionar si está bien o mal;
Eat anything that is for sale in the markets, asking no questions for conscience sake;
26 porque la tierra es del Señor y su plenitud.
for the earth and its fulness are the Lord’s.
27 Si un gentil hace un banquete para ti, y te agrada ir como invitado, toma todo lo que se te presenta, sin cuestionar si está bien o mal.
If one who is not a believer invites you to his house, and you wish to go, eat everything that is set before you, without asking questions for conscience sake.
28 Pero si alguien te dice: Este alimento ha sido usado como ofrenda, no lo tomes, a causa de él que lo dijo, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
But if any one tells you, "This food has been offered in sacrifice," do not eat it, for the sake of him who told you,
29 La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro hombre. Pues porque se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?
and for your conscience sake - his conscience, not your own. "But," you may object, "why should my freedom be decided upon another’s scruples of conscience?
30 Pero si doy gracias a Dios por la comida que tomo, porque me han de criticar por comerlo?
If I eat after giving thanks, why am I denounced for eating that for which I have given thanks?"
31 Entonces, si se trata de comida o bebida, o cualquier otra cosa, hagas lo que hagas, hazlo todo para la gloria de Dios.
Because whether you are eating or whether you are drinking, you are to do it all for the glory of God.
32 No Sean piedra de tropiezo a los judíos, ni a los gentiles, ni a la iglesia de Dios.
Do not be a cause of stumbling either to Jews of to Gentiles, or to the church of God.
33 Así como yo procuro agradar a todos los hombres en todas las cosas, sin buscar ganancias para mí, sino para el bien de los demás, para que puedan obtener la salvación.
For so I also try to please all men in every way, not by seeking my own good, but the good of the many, that they may be saved.

< 1 Corintios 10 >