< Cantar de los Cantares 1 >
1 Canción de canciones, la cual es de Salomón.
Salomos Höga Visa.
2 ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
3 Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.
Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
4 Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé.
Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
7 Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.
Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
14 Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.
Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.
Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
16 He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido.
Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados.
Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.