< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Ég fer með lög þín upphátt
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
orð þín eru sætari en hunang!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.