< Salmos 102 >
1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.