< Números 33 >
1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.