< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Números 33 >