< Job 15 >
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 ¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 ¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.