< San Mateo 11 >
1 Y FUÉ, que acabando Jesus de dar mandamientos á sus doce discípulos, se fué de allí á enseñar y á predicar en las ciudades de ellos.
And it came to pass, when Jesus had made an end of his charge to his twelve disciples, that he departed thence, to teach and to preach in their cities.
2 Y oyendo Juan en la prision los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
And John, having heard in the prison of the works of Christ, sent by his disciples,
3 Diciendo: ¿Eres tú aquel que habia de venir, ó esperarémos á otro?
and said to him, Art thou he that is to come, or are we to look for another?
4 Y respondiendo Jesus, les dijo: Id, y haced saber á Juan las cosas que oís y veis.
And Jesus answered and said to them, Go and tell John what ye hear and see.
5 Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y á los pobres es anunciado el Evangelio.
The blind receive sight and the lame walk, lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised, and to the poor good tidings are brought;
6 Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
and blessed is he, whoever shall find no occasion of stumbling in me.
7 E idos ellos, comenzó Jesus á decir de Juan á las gentes: ¿Qué salisteis á ver al desierto? ¿una caña que es meneada del viento?
And, as these were going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? the reeds shaken by the wind?
8 Mas ¿qué salísteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados vestido? Hé aquí, los que traen [vestidos] delicados, en las casas de los reyes están.
But why did ye go out? to see a man clothed in soft raiment? Lo! they that wear soft clothing are in kings' houses.
9 Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? tambien os digo, y más que profeta.
But why did ye go out? to see a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet.
10 Porque este es de quien está escrito: Hé aquí yo envio mi mensajero delante de tu faz, que aparejará tu camino delante de tí.
For this is he of whom it is written: “Lo! I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.”
11 De cierto os digo, [que] no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista: mas el que es muy más pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.
Truly do I say to you, Among those born of women there hath not risen a greater than John the Baptist. But he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los dias de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes le arrebatan.
And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent seize upon it.
13 Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
For all the Prophets and the Law, until John, prophesied.
14 Y si quereis recibir, él es aquel Elías que habia de venir.
And if ye are willing to receive it, he is the Elijah who was to come.
15 El que tiene oidos para oir, oiga.
He that hath ears, let him hear.
16 Mas ¿á quién compararé esta generacion? Es semejante á los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces á sus compañeros,
But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, who call to their fellows,
17 Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailásteis; os endechamos, y no lamentásteis.
and say, We piped to you, and ye did not dance; we sung a dirge, and ye did not lament.
18 Porque vino Juan, que ni comia ni bebia, y dicen: Demonio tiene.
For John came neither eating nor drinking; and they say, He hath a demon.
19 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe; y dicen: Hé aquí un hombre comilon, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es justificada por sus hijos.
The Son of man came eating and drinking; and they say, Behold, a glutton and a wine-bibber, a friend of publicans and sinners! But wisdom is justified by her works.
20 Entónces comenzó á reconvenir á las ciudades en las cuales habian sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habian arrepentido, [diciendo: ]
Then he began to upbraid the cities wherein most of his miracles were done, because they did not repent.
21 ¡Ay de tí, Corazin! ¡Ay de tí, Bethsaida! porque si en Tiro y en Sidon fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.
Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 Por tanto os digo, [que] á Tiro y á Sidon será más tolerable [el castigo] en el dia del juicio, que á vosotras.
But I say to you, It will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23 Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada: porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en tí, hubieran quedado hasta el dia de hoy. (Hadēs )
And thou, Capernaum! shalt thou be exalted to heaven? Thou shalt be brought down to the underworld; for if the miracles which were done in thee had been done in Sodom, it would have remained until this day. (Hadēs )
24 Por tanto os digo, [que] á la tierra de los de Sodoma será más tolerable [el castigo] en el dia del juicio, que á tí.
But I say to you, that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
25 En aquel tiempo, respondiendo Jesus, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las hayas revelado á los niños.
At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that, though thou didst hide these things from the wise and discerning, thou didst reveal them to babes.
26 Así, Padre, pues que así agradó en tus ojos.
Yea, Father, for so it seemed good in thy sight.
27 Todas las cosas me son entregadas de mi Padre: y nadie conoció al Hijo, sino el Padre: ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y [aquel] á quien el Hijo [lo] quisiere revelar.
All things were delivered to me by my Father; and no one knoweth the Son but the Father; nor doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it is the will of the Son to reveal him.
28 Venid á mí todos los que estais trabajados, y cargados, que yo os haré descansar.
Come to me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí; que soy manso y humilde de corazon; y hallaréis descanso para vuestras almas.
Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest for your souls.
30 Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.
For my yoke is easy, and my burden is light.