< Salmos 49 >
1 Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Acomodaré á ejemplos mi oído: declararé con el arpa mi enigma.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Ninguno de [ellos] podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar á Dios su rescate.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no se hará jamás; )
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 Que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Pues se ve que mueren los sabios, así como el insensato y el necio perecen, y dejan á otros sus riquezas.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 En su interior [tienen] que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante á las bestias que perecen.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Este su camino es su locura: con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. (Sheol )
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
15 Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Porque en muriendo no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: y tú serás loado cuando bien te tratares.
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 Entrará á la generación de sus padres: no verán luz para siempre.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es á las bestias que perecen.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.