< Salmos 105 >
1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 [Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!