< Proverbios 8 >

1 ¿NO clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 En los altos cabezos, junto al camino, á las encrucijadas de las veredas se para;
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, á la entrada de las puertas da voces:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Oh hombres, á vosotros clamo; y mi voz es á los hijos de los hombres.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 Entended, simples, discreción; y vosotros, locos, entrad en cordura.
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Oid, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 En justicia son todas las razones de mi boca; no hay en ellas cosa perversa ni torcida.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 Todas ellas son rectas al que entiende, y razonables á los que han hallado sabiduría.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y ciencia antes que el oro escogido.
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Yo, la sabiduría, habito con la discreción, y hallo la ciencia de los consejos.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, y el mal camino y la boca perversa, aborrezco.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Yo amo á los que me aman; y me hallan los que madrugando me buscan.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito [mejor] que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 Para hacer heredar á mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 Antes de los abismos fuí engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, ni el principio del polvo del mundo.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba, cuando afirmaba las fuentes del abismo;
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 Cuando ponía á la mar su estatuto, y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando establecía los fundamentos de la tierra;
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 Con él estaba yo ordenándolo todo; y fuí [su] delicia todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 Huélgome en la parte habitable de su tierra; y mis delicias son con los hijos de los hombres.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Ahora pues, hijos, oidme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando á mis puertas cada día, guardando los umbrales de mis entradas.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< Proverbios 8 >