< Proverbios 3 >
1 HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.