< Proverbios 23 >

1 CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 [Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 [Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.

< Proverbios 23 >