< Proverbios 15 >
1 LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.