< Proverbios 13 >
1 EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
3 El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
4 Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
5 El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
6 La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
8 La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
9 La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
10 Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
11 Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
14 La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
15 El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
17 El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
19 El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
21 Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
22 El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
24 El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
25 El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.