< Proverbios 11 >

1 EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
Neraca serong adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi Ia berkenan akan batu timbangan yang tepat.
2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
3 La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
Pada hari kemurkaan harta tidak berguna, tetapi kebenaran melepaskan orang dari maut.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Jalan orang saleh diratakan oleh kebenarannya, tetapi orang fasik jatuh karena kefasikannya.
6 La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
Orang yang jujur dilepaskan oleh kebenarannya, tetapi pengkhianat tertangkap oleh hawa nafsunya.
7 Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
Pengharapan orang fasik gagal pada kematiannya, dan harapan orang jahat menjadi sia-sia.
8 El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
Orang benar diselamatkan dari kesukaran, lalu orang fasik menggantikannya.
9 El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
Dengan mulutnya orang fasik membinasakan sesama manusia, tetapi orang benar diselamatkan oleh pengetahuan.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Bila orang benar mujur, beria-rialah kota, dan bila orang fasik binasa, gemuruhlah sorak-sorai.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Berkat orang jujur memperkembangkan kota, tetapi mulut orang fasik meruntuhkannya.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
Siapa menghina sesamanya, tidak berakal budi, tetapi orang yang pandai, berdiam diri.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Siapa mengumpat, membuka rahasia, tetapi siapa yang setia, menutupi perkara.
14 Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
Jikalau tidak ada pimpinan, jatuhlah bangsa, tetapi jikalau penasihat banyak, keselamatan ada.
15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
Sangat malanglah orang yang menanggung orang lain, tetapi siapa membenci pertanggungan, amanlah ia.
16 La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
Perempuan yang baik hati beroleh hormat; sedangkan seorang penindas beroleh kekayaan.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
Orang yang murah hati berbuat baik kepada diri sendiri, tetapi orang yang kejam menyiksa badannya sendiri.
18 El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Orang fasik membuat laba yang sia-sia, tetapi siapa menabur kebenaran, mendapat pahala yang tetap.
19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
Siapa berpegang pada kebenaran yang sejati, menuju hidup, tetapi siapa mengejar kejahatan, menuju kematian.
20 Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Orang yang serong hatinya adalah kekejian bagi TUHAN, tetapi orang yang tak bercela, jalannya dikenan-Nya.
21 [Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
Sungguh, orang jahat tidak akan luput dari hukuman, tetapi keturunan orang benar akan diselamatkan.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
Seperti anting-anting emas di jungur babi, demikianlah perempuan cantik yang tidak susila.
23 El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
Keinginan orang benar mendatangkan bahagia semata-mata, harapan orang fasik mendatangkan murka.
24 Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Ada yang menyebar harta, tetapi bertambah kaya, ada yang menghemat secara luar biasa, namun selalu berkekurangan.
25 El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
Siapa banyak memberi berkat, diberi kelimpahan, siapa memberi minum, ia sendiri akan diberi minum.
26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Siapa menahan gandum, ia dikutuki orang, tetapi berkat turun di atas kepala orang yang menjual gandum.
27 El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
Siapa mengejar kebaikan, berusaha untuk dikenan orang, tetapi siapa mengejar kejahatan akan ditimpa kejahatan.
28 El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
Siapa mempercayakan diri kepada kekayaannya akan jatuh; tetapi orang benar akan tumbuh seperti daun muda.
29 El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
Siapa yang mengacaukan rumah tangganya akan menangkap angin; orang bodoh akan menjadi budak orang bijak.
30 El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!
Kalau orang benar menerima balasan di atas bumi, lebih-lebih orang fasik dan orang berdosa!

< Proverbios 11 >