< Proverbios 11 >
1 EL peso falso abominación es á Jehová: mas la pesa cabal le agrada.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia librará de muerte.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 La justicia de los rectos los librará: mas los pecadores en su pecado serán presos.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 Cuando muere el hombre impío, perece [su] esperanza; y la espectativa de los malos perecerá.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 El justo es librado de la tribulación: mas el impío viene en lugar suyo.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 El hipócrita con la boca daña á su prójimo: mas los justos son librados con la sabiduría.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: mas el hombre prudente calla.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 El que anda en chismes, descubre el secreto: mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: mas en la multitud de consejeros hay salud.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: mas el que aborreciere las fianzas [vivirá] confiado.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 La mujer graciosa tendrá honra: y los fuertes tendrán riquezas.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 A su alma hace bien el hombre misericordioso: mas el cruel atormenta su carne.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 El impío hace obra falsa: mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal [es] para su muerte.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 Abominación son á Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 [Aunque llegue] la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: mas la simiente de los justos escapará.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 Zarcillo de oro en la nariz del puerco, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 El deseo de los justos es solamente bien: [mas] la esperanza de los impíos es enojo.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 Hay quienes reparten, y les es añadido más: y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 El alma liberal será engordada: y el que saciare, él también será saciado.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 El que madruga al bien, buscará favor: mas el que busca el mal, vendrále.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 El que confía en sus riquezas, caerá: mas los justos reverdecerán como ramos.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 El que turba su casa heredará viento; y el necio será siervo del sabio de corazón.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 El fruto del justo es árbol de vida: y el que prende almas, es sabio.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡cuánto más el impío y el pecador!
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?