< Nehemías 7 >

1 Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
2 Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
5 Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
6 Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
9 Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
11 Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
13 Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
14 Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
15 Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
17 Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
20 Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
21 Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
24 Los hijos de Hariph, ciento doce;
Fis a Hariph yo, san-douz.
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
26 Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
27 Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
28 Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
29 Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
30 Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
31 Los varones de Michmas, ciento veintidós;
Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
32 Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
34 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
Fis a Harim yo, twa-san-ven.
36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
39 Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
40 Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
41 Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
42 Los hijos de Harim, mil diez y siete.
Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
43 Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
44 Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
45 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
46 Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
47 Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
50 Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
54 Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
56 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
58 Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
59 Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
60 Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
61 Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
64 Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
66 La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
67 Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
69 Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
72 Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.

< Nehemías 7 >