< Job 28 >

1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
Арӂинтул аре о минэ де унде се скоате ши аурул аре ун лок де унде есте скос ка сэ фие курэцит.
2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Ферул се скоате дин пэмынт ши пятра се топеште ка сэ дя арама.
3 A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Омул пуне капэт ынтунерикулуй, черчетязэ, пынэ ын цинутуриле челе май адынчь, петреле аскунсе ын негура ши ын умбра морций.
4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
Сапэ о фынтынэ департе де локуриле локуите; пичоареле ну-й май сунт де ажутор, стэ атырнат ши се клатинэ, департе де локуинцеле оменешть.
5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Пэмынтул, де унде есе пыня, есте рэсколит ынэунтрул луй ка де фок;
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
петреле луй купринд сафир ши ын ел се гэсеште пулбере де аур.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
Пасэря де прадэ ну-й куноаште кэраря. Окюл вултурулуй н-а зэрит-о,
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
челе май труфаше добитоаче н-ау кэлкат пе еа ши леул н-а трекут ничодатэ пе еа.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Омул ышь пуне мына пе стынка де кремене ши рэстоарнэ мунций дин рэдэчинэ.
10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
Сапэ шанцурь ын стынчь ши окюл луй привеште тот че есте де прец ын еле.
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
Дар ынцелепчуня унде се гэсеште? Унде есте локуинца причеперий?
13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Омул ну-й куноаште прецул, еа ну се гэсеште ын пэмынтул челор вий.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Адынкул зиче: ‘Ну есте ын мине’, ши маря зиче: ‘Ну есте ла мине.’
15 No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
Еа ну се дэ ын скимбул аурулуй курат, ну се кумпэрэ кынтэринду-се ку арӂинт;
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
ну се кынтэреште пе аурул дин Офир, нич пе ониксул чел скумп, нич пе сафир.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Ну се поате асемэна ку аурул, нич ку диамантул, ну се поате скимба ку ун вас де аур алес.
18 De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Мэрӂянул ши кристалул ну сунт нимик пе лынгэ еа: ынцелепчуня прецуеште май мулт декыт мэргэритареле.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
Топазул дин Етиопия ну есте ка еа ши аурул курат ну се кумпэнеште ку еа.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
Де унде вине атунч ынцелепчуня? Унде есте локуинца причеперий?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Есте аскунсэ де окий тутурор челор вий, есте аскунсэ де пэсэриле черулуй.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
Адынкул ши моартя зик: ‘Ной ам аузит ворбинду-се де еа.’
23 Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
Думнезеу ый штие друмул, Ел ый куноаште локуинца.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
Кэч Ел веде пынэ ла марӂиниле пэмынтулуй, зэреште тотул суб черурь.
25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
Кынд а рындуит греутатя вынтулуй ши кынд а хотэрыт мэсура апелор,
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
кынд а дат леӂь плоий ши кынд а ынсемнат друмул фулӂерулуй ши тунетулуй,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
атунч а вэзут ынцелепчуня ши а арэтат-о, й-а пус темелииле ши а пус-о ла ынчеркаре.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.
Апой а зис омулуй: ‘Ятэ, фрика де Домнул, ачаста есте ынцелепчуня; депэртаря де рэу есте причепере.’”

< Job 28 >