< Job 23 >
1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Job loh a doo tih,
2 Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
Tihnin ah khaw boekoek bangla ka kohuetnah loh ka kut he ka hueinah neh a nan.
3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
U loh n'khueh khaw ka ming vetih amah te ka hmuh phoeiah amah kah hmuenmol la ka pha lah mako?
4 Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
A mikhmuh ah laitloeknah ka khueng lah vetih ka ka ah toelthamnah ka paem lah mako.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
Olthui te ka ming tih kai n'doo vaengkah kai hamla a thui te ka yakming lah mako.
6 ¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
Thadueng cungkuem neh kai n'ho saeh a? Amah loh kai taengah khueh het mahpawt a?
7 Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
Aka thuem te a hmaiah a tluung pahoi lah vetih kai he laitloek khui lamloh a yoeyah la ka loeih mako.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
Khothoeng la ka caeh mai akhaw amah a om moenih. A hnuk ah khaw anih te ka yakming moenih.
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
Banvoei ah a saii vaengah ka hmuh moenih. Bantang la a mael vaengah ka hmuh moenih.
10 Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
Tedae longpuei a ming dongah kai he ka taengah n'noemcai tih sui bangla ka thoeng.
11 Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
A khokan te ka khopha loh a vai. A longpuei te ka ngaithuen tih ka phael moenih.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
A hmuilai kah olpaek khaw ka hlong pawt tih ka buhvae lakah a ka lamkah ol ni ka khoem.
13 Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
Tedae amah tah pakhat la om tih ulong anih a mael thil thai? Te dongah a hinglu kah a ngaih bangla a saii.
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
Ka oltlueh te a thuung tih te bang te amah taengah yet.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
Te dongah a mikhmuh lamloh ka let coeng. Ka yakming dongah amah te ka rhih.
16 Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
Pathen loh kai lungbuei a phoena sak tih tlungthang loh kai n'let sak.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?
Tedae a hmuep kah maelhmai loh m'biit pawt tih ka maelhmai te a khohmuep loh a dah moenih.