< Job 15 >
1 Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 ¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 ¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 (Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
insolently attacking him with their shields.
27 Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”