< Cantar de los Cantares 2 >
1 Yo soy el lirio del campo, y la rosa de los valles.
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2 Como el lirio entre las espinas, así es mi compañera entre las hijas.
As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles monteses, así es mi amado entre los hijos: debajo de su sombra deseé sentarme, y me asenté, y su fruto ha sido dulce a mi paladar.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Trájome a la cámara del vino; y su bandera de amor puso sobre mí.
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
5 Sustentádme con frascos de vino, esforzádme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
His left hand is under my head, and his right hand does embrace me.
7 Yo os conjuro, o! hijas de Jerusalem, por las gamas, o por las ciervas del campo, que no despertéis, ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera.
I charge you, O you daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that you stir not up, nor awake my love, till he please.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que éste viene saltando sobre los montes, saltando sobre los collados.
The voice of my beloved! behold, he comes leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Héle aquí, está detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice.
10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente:
My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Porque, he aquí, ha pasado el invierno: la lluvia se ha mudado, y se fue;
For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Las flores se han mostrado en la tierra; el tiempo de la canción es venido, y voz de tórtola se ha oído en nuestra región;
The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 La higuera ha metido sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente.
The fig tree puts forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 Paloma mía, en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera: muéstrame tu vista: házme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
O my dove, that are in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see your countenance, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is comely.
15 Tomádnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, mientras nuestras viñas están en cierne.
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
16 Mi amado es mío, y yo suya: él apacienta entre lirios.
My beloved is mine, and I am his: he feeds among the lilies.
17 Hasta que apunte el día, y las sombras huyan, tórnate, o! amado mío: sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos sobre los montes de Beter.
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be you like a roe or a young hart on the mountains of Bether.