< Salmos 80 >
1 O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.