< Salmos 78 >
1 Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
A maskil of Asaph. My people, attend to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
2 Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
3 Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
4 No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
5 Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
6 Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
7 Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
8 Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
9 Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
10 No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
11 Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
13 Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
14 Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
15 Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
16 Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
17 Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
18 Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
They willfully challenged God, demanding the food that they longed for.
19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
“Is God able,” such was their challenge, “to spread in the desert a table?
20 He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
21 Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
22 Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
For they put no trust in God, no confidence in his help.
23 Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
24 E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
25 Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
26 Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
27 E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
28 E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
29 Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
30 No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
32 Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
33 Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
34 Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
35 Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
36 Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
38 Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
39 Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
40 ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
41 Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
42 No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
43 Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
44 Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
45 Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
46 Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
47 Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
49 Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
50 Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
51 E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
He struck down all the firstborn in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
52 E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
53 Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
54 Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
55 Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
56 Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
57 Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
58 Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
59 Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
60 Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
61 Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
62 Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
He gave his people to the sword, he was furious with his own.
63 A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
66 E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
67 Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
68 Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
69 Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
70 Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
71 Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
72 Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.
With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.