< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.

< Salmos 73 >