< Salmos 66 >
1 Dé alabanza a Dios toda la tierra.
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!