< Salmos 107 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 ¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Salmos 107 >