< Salmos 106 >

1 Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 ¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«

< Salmos 106 >