< Salmos 102 >

1 Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
ऐ ख़ुदावन्द! मेरी दुआ सुन और मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे।
2 No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
मेरी मुसीबत के दिन मुझ से चेहरा न छिपा, अपना कान मेरी तरफ़ झुका, जिस दिन मैं फ़रियाद करूँ मुझे जल्द जवाब दे।
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
क्यूँकि मेरे दिन धुएँ की तरह उड़े जाते हैं, और मेरी हड्डियाँ ईधन की तरह जल गई।
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
मेरा दिल घास की तरह झुलस कर सूख गया; क्यूँकि मैं अपनी रोटी खाना भूल जाता हूँ।
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
कराहते कराहते मेरी हड्डियाँ मेरे गोश्त से जा लगीं।
6 Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
मैं जंगली हवासिल की तरह हूँ, मैं वीराने का उल्लू बन गया।
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
मैं बेख़्वाब और उस गौरे की तरह हो गया हूँ, जो छत पर अकेला हो।
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
मेरे दुश्मन मुझे दिन भर मलामत करते हैं; मेरे मुख़ालिफ़ दीवाना होकर मुझ पर ला'नत करते हैं।
9 Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
क्यूँकि मैंने रोटी की तरह राख खाई, और आँसू मिलाकर पानी पिया।
10 A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
यह तेरे ग़ज़ब और क़हर की वजह से है, क्यूँकि तूने मुझे उठाया और फिर पटक दिया।
11 Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
मेरे दिन ढलने वाले साये की तरह हैं, और मैं घास की तरह मुरझा गया
12 Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक रहेगा; और तेरी यादगार नसल — दर — नसल रहेगी।
13 Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
तू उठेगा और सिय्यून पर रहम करेगाः क्यूँकि उस पर तरस खाने का वक़्त है, हाँ उसका मु'अय्यन वक़्त आ गया है।
14 Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
इसलिए कि तेरे बन्दे उसके पत्थरों को चाहते, और उसकी ख़ाक पर तरस खाते हैं।
15 Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
और क़ौमों को ख़ुदावन्द के नाम का, और ज़मीन के सब बादशाहों को तेरे जलाल का ख़ौफ़ होगा।
16 Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
क्यूँकि ख़ुदावन्द ने सिय्यून को बनाया है; वह अपने जलाल में ज़ाहिर हुआ है।
17 Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
उसने बेकसों की दुआ पर तवज्जुह की, और उनकी दुआ को हक़ीर न जाना।
18 Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
यह आने वाली नसल के लिए लिखा जाएगा, और एक क़ौम पैदा होगी जो ख़ुदावन्द की सिताइश करेगी।
19 Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
क्यूँकि उसने अपने हैकल की बुलन्दी पर से निगाह की, ख़ुदावन्द ने आसमान पर से ज़मीन पर नज़र की;
20 Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
ताकि ग़ुलाम का कराहना सुने, और मरने वालों को छुड़ा ले;
21 Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
ताकि लोग सिय्यून में ख़ुदावन्द के नाम का इज़हार, और येरूशलेम में उसकी ता'रीफ़ करें,
22 Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
जब ख़ुदावन्द की इबादत के लिए, हों।
23 El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
उसने राह में मेरा ज़ोर घटा दिया, उसने मेरी उम्र कोताह कर दी।
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
मैंने कहा, ऐ मेरे ख़ुदा, मुझे आधी उम्र में न उठा, तेरे बरस नसल दर नसल हैं।
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
तूने इब्तिदा से ज़मीन की बुनियाद डाली; आसमान तेरे हाथ की कारीगरी है।
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
वह हलाक हो जाएँगे, लेकिन तू बाक़ी रहेगा; बल्कि वह सब पोशाक की तरह पुराने हो जाएँगे। तू उनको लिबास की तरह बदलेगा, और वह बदल जाएँगे;
27 Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
लेकिन तू बदलने वाला नहीं है, और तेरे बरस बेइन्तिहा होंगे।
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
तेरे बन्दों के फ़र्ज़न्द बरकरार रहेंगे; और उनकी नसल तेरे सामने क़ाईम रहेगी।

< Salmos 102 >