< Proverbios 8 >
1 ¿No clama la sabiduría; y la inteligencia da su voz?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 En los altos cabezos, junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se para:
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad: a la entrada de las puertas da voces:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 O! hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Entendéd simples astucia; y vosotros insensatos, tomád entendimiento:
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes, y abriré mis labios para cosas rectas.
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 Porque mi paladar hablará verdad; y mis labios abominan la impiedad.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 En justicia son todas las razones de mi boca: no hay en ellas cosa perversa, ni torcida.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 Todas ellas son rectas al que entiende; y rectas a los que han hallado sabiduría.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Recibíd mi castigo, y no la plata; y ciencia, mas que el oro escogido.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no se pueden comparar a ella.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Yo, la sabiduría, moré con la astucia; y yo invento la ciencia de los consejos.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 El temor de Jehová es aborrecer el mal; la soberbia, y la arrogancia, y el mal camino, y la boca perversa aborrezco.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Yo amo a los que me aman; y los que me buscan, me hallan.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi renta, que la plata escogida.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Por vereda de justicia guiaré, por medio de veredas de juicio.
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 Para hacer heredar a mis amigos el ser, y que yo hincha sus tesoros.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Jehová me poseyó en el principio de su camino, desde entonces, antes de sus obras.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas:
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 Antes que los montes fuesen fundados: antes de los collados, yo era engendrada.
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 No había aun hecho la tierra, ni las plazas, ni la cabeza de los polvos del mundo.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Cuando componía los cielos, allí estaba yo; cuando señalaba por compás la sobrehaz del abismo:
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Cuando afirmaba los cielos arriba: cuando afirmaba las fuentes del abismo:
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Cuando ponía a la mar su estatuto; y a las aguas, que no pasasen su mandamiento: cuando señalaba los fundamentos de la tierra:
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Con él estaba yo por ama, y fui en delicias todos los días, teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Tengo solaz en la redondez de su tierra; y mis solaces son con los hijos de los hombres.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Obedecéd la instrucción, y sed sabios; y no la menospreciéis.
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Bienaventurado el hombre que me oye, trasnochando a mis puertas cada día: guardando los umbrales de mis entradas.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad de Jehová.
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 Mas el que peca contra mí, defrauda a su alma: todos los que me aborrecen, aman la muerte.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.