< Proverbios 6 >

1 Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
2 Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
5 Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
6 Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
7 La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
8 Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
9 Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
10 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
11 Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
12 El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
13 Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
14 Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
15 Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
18 El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
19 El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
21 Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
22 Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
23 Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
24 Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
25 No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
26 Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
28 ¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
30 No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
31 Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
34 Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
35 No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.
non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.

< Proverbios 6 >