< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
2 Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
3 Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
4 Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
6 Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
7 Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
8 Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
9 El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
10 Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
11 ¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
14 Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
15 O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
16 Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
17 Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
18 Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
20 Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
22 Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
24 El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
25 Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
26 Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
27 Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
28 No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
29 No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
33 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
34 Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.
obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.