< Proverbios 17 >
1 Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
Boljši je suh košček in z njim spokojnost, kakor hiša polna klavnih daritev s prepirom.
2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
Moder služabnik bo imel vladarstvo nad sinom, ki povzroča sramoto in bo imel delež dediščine med brati.
3 Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
Talilni lonec je za srebro in talilna peč za zlato, toda Gospod preizkuša srca.
4 El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
Zloben storilec daje prednost nepravim ustnicam in lažnivec pazljivo prisluhne nespodobnemu jeziku.
5 El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
Kdorkoli zasmehuje ubogega, graja njegovega Stvarnika in kdor je ob katastrofah vesel, ne bo nekaznovan.
6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Otrok otroci so krona starcem in slava otrok so njihovi očetje.
7 No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
Odličen govor se ne spodobi bedaku, veliko manj lažnive ustnice princu.
8 Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Darilo je kakor dragocen kamen v očeh tistega, ki ga ima, kamor ga obrača, to uspeva.
9 El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
Kdor taji prestopek, išče ljubezni, toda kdor ponavlja zadevo, ločuje prave prijatelje.
10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
Opomin bolj prodira v modrega kakor sto udarcev z bičem v bedaka.
11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
Hudoben človek išče samo upor, zato bo zoper njega poslan krut poslanec.
12 Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
Naj medvedka, oropana svojih mladičev, sreča človeka, raje kakor bedak v svoji neumnosti.
13 El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
Kdorkoli nagrajuje zlo za dobro, se zlo ne bo ločilo od njegove hiše.
14 Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
Začetek prepira je kakor kadar nekdo izpušča vodo, zato prenehaj s sporom, preden se vmešaš vanj.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
Kdor opravičuje zlobnega in kdor obsoja pravičnega, celo oba sta Gospodu ogabnost.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
Zakaj je denarna vsota v bedakovi roki, da pridobi modrost, glede na to, da on nima srca za to?
17 En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
Prijatelj ljubi ob vseh časih in brat je rojen za stisko.
18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
Človek brez razumevanja udarja v roke in postaja pôrok v prisotnosti svojega prijatelja.
19 La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
Kdor ljubi prestopek, ta ljubi prepir in kdor povišuje svoja velika vrata, išče uničenje.
20 El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Kdor ima kljubovalno srce, ne najde dobrega in kdor ima sprevržen jezik, pada v vragolijo.
21 El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
Kdor zaplodi bedaka, to počne v svojo bridkost in oče bedaka nima radosti.
22 El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
Veselo srce dela dobro, podobno kot zdravilo, toda zlomljen duh suši kosti.
23 El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
Zloben človek iz naročja izvleče darilo, da izkrivlja poti sodbe.
24 En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
Modrost je pred tistim, ki ima razumevanje, toda oči bedaka so na koncih zemlje.
25 El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
Nespameten sin je žalost svojemu očetu in grenkoba njej, ki ga je rodila.
26 Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
Tudi kaznovati pravičnega ni dobro niti udariti prince zaradi nepristranskosti.
27 Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
Kdor ima spoznanje, prizanaša svojim besedam in razumevajoč človek je iz odličnega duha.
28 Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.
Celo bedak, ko molči, velja kot moder in kdor zapira svoje ustnice, je cenjen kot razumevajoč človek.