< Proverbios 15 >
1 La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
2 La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
3 Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
4 La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
5 El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
6 En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
8 El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
9 Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
10 El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
11 El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol )
12 El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
13 El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
14 El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
15 Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
16 Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
17 Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
18 El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
19 El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
20 El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
21 La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
24 El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol )
25 Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
26 Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
27 Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
28 El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
29 Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
30 La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
31 El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
33 El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.