< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
Hath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?
2 Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
As a bondman earnestly desireth the shadow, and a hireling expecteth his wages,
3 Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
If I lie down, I say, When shall I rise up, and the darkness be gone? and I am full of tossings until the dawn.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.
6 Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.
8 Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of him that hath seen me shall behold me no [more]: thine eyes are upon me, and I am not.
9 La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
The cloud consumeth and vanisheth away; so he that goeth down to Sheol shall not come up. (Sheol h7585)
10 No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
11 Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
16 Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.
17 ¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
What is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?
18 Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
And that thou visitest him every morning, triest him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
Have I sinned, what do I unto thee, thou Observer of men? Why hast thou set me as an object of assault for thee, so that I am become a burden to myself?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.
And why dost not thou forgive my transgression and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust, and thou shalt seek me early, and I shall not be.

< Job 7 >