< Job 40 >
1 Y respondió Jehová a Job, y dijo:
১সদাপ্রভু ইয়োবের সঙ্গে কথা বলে চললেন; তিনি বললেন,
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
২“যে সমালোচনা করতে চায় সে কি সর্বশক্তিমানকে সংশোধনের চেষ্টা করবে? যে ঈশ্বরের সঙ্গে তর্ক বিতর্ক করে, সে উত্তর দিক।”
3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:
৩তখন ইয়োব সদাপ্রভুকে উত্তর দিলেন এবং বললেন,
4 He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
৪“দেখুন, আমি তুচ্ছ; আমি কি করে আপনাকে উত্তর দেব? আমি আমার মুখের ওপর হাত রাখি।
5 Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
৫আমি একবার কথা বলেছি এবং আমি আর উত্তর দেব না; সত্যি, দুবার, কিন্তু আমি আর বলব না।”
6 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
৬তখন সদাপ্রভু প্রচন্ড ঝড়ের মধ্য থেকে ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন,
7 Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
৭“তুমি এখন একজন পুরুষের মত তোমার কোমর বাঁধ, কারণ আমি তোমায় প্রশ্ন করব এবং তুমি অবশ্যই আমায় উত্তর দেবে।
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
৮তুমি কি প্রকৃত পক্ষে বলতে চাইছ যে আমি অন্যায়ী? তুমি কি আমাকে দোষী করবে যাতে তুমি দাবি করতে পার যে তুমি ধার্মিক?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
৯তোমার কি ঈশ্বরের মত হাত আছে? তুমি কি তাঁর মত গর্জ্জন করতে পার?
10 Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
১০এখন নিজেকে গৌরবে এবং মর্যাদায় সাজাও; নিজেকে সম্মানে এবং মহিমায় সাজাও।
11 Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
১১তোমার প্রচন্ড রাগ ছেড়ে দাও; প্রত্যেকে অহঙ্কারীর দিকে তাকাও এবং তাকে নত কর।
12 Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
১২প্রত্যেকে অহঙ্কারীর দিকে তাকাও এবং তাকে নম্র কর; পাপীদের তাদের জায়গায় মাড়াও।
13 Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
১৩তাদের একসঙ্গে মাটিতে কবর দাও; গোপন জায়গায় তাদের মুখ বন্ধ কর।
14 Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
১৪তখন কি আমি তোমার বিষয়ে স্বীকার করব যে তোমার নিজের ডান হাত তোমায় রক্ষা করতে পারে?
15 He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
১৫বহেমোৎকে দেখ, আমি তোমার সঙ্গে তাকেও বানিয়েছি; সে ষাঁড়ের মত ঘাস খায়।
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
১৬এখন দেখ, তার কোমরে তার শক্তি; তার পেটের পেশিতে তার শক্তি।
17 Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
১৭সে দেবদারু গাছের মত তার লেজ নাড়ায়; তার উরুর পেশী একসঙ্গে জোড়া।
18 Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
১৮তার হাড় পিতলের নলের মত; তার পা লোহার ডান্ডার মত।
19 Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
১৯সে ঈশ্বরের সৃষ্টি সমস্ত জীবজন্তুদের মধ্যে প্রধান। একমাত্র ঈশ্বর, যিনি তাকে বানিয়েছেন, যিনি তাকে হারাতে পারেন।
20 Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
২০পাহাড়রা তাকে খাবার যোগায়; মাঠের পশুরা তার আশেপাশে খেলা করে।
21 Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
২১সে পদ্ম গাছের নলের তলায় শুয়ে থাকে, জলাভূমিতে শুয়ে থাকে।
22 Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
২২পদ্ম গাছ নিজের ছায়ায় তাদের ঢাকে; নদীর গাছ তার চারিদিকে ঘিরে থাকে।
23 He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
২৩দেখ, যদি নদী তার কুলকে ভাষায়, সে ভয় পায় না; সে আত্মবিশ্বাসী, যদিও যর্দ্দন নদীর ঢেউ ছাপিয়ে উঠে তার মুখে পড়ে তবুও সে স্থির থাকে।
24 El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.
২৪কেউ কি তাকে বঁড়শি দিয়ে ধরতে পারে অথবা ফাঁদ দিয়ে কে তার নাক ফুঁড়তে পারে?”