< Job 36 >

1 Y pasando a delante Eliú, dijo:
Elihu toaa ne kasa so sɛ,
2 Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
“Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
“Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
6 No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
7 No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
9 El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
11 Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
13 Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
“Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
14 El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
“Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
17 Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
18 Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
19 ¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
20 No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
21 Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
22 He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
“Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
23 ¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
25 La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
26 He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
27 Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
“Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
28 Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
29 ¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
30 He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
31 Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
32 Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
33 La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.

< Job 36 >