< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.