< Job 18 >
1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!