< Job 16 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Et Job prit la parole, et dit:
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 ¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
N'y aura-t-il point de fin à ces discours en l'air? Et qu'est-ce qui te force à me répondre?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Moi aussi, je parlerais comme vous, si vous étiez à ma place. J'accumulerais des paroles contre vous; je hocherais la tête sur vous;
5 Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.
6 Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Si je parle, ma douleur ne sera point soulagée. Si je me tais, en sera-t-elle diminuée?
7 Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
Maintenant il m'a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,
8 Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Tu m'as saisi, et cela témoigne contre moi; ma maigreur s'est élevée contre moi, elle m'accuse en face.
9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Sa fureur m'a déchiré, et s'est acharnée sur moi. Il a grincé des dents contre moi; mon ennemi aiguise contre moi ses yeux.
10 Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m'ont frappé à la joue pour m'outrager; ils se réunissent tous ensemble contre moi.
11 Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
Dieu m'a livré à l'impie; il m'a jeté aux mains des méchants.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi à la gorge, et il m'a brisé. Il m'a posé en butte à ses traits.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
Ses flèches m'environnent; il me perce les reins, et ne m'épargne pas; il répand à terre mon fiel.
14 Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
Il me fait plaie sur plaie; il court sur moi comme un guerrier.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
J'ai cousu un sac sur ma peau; j'ai souillé mon front dans la poussière;
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,
17 Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
Quoiqu'il n'y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 ¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
O terre, ne cache point mon sang, et qu'il n'y ait aucun lieu où s'arrête mon cri!
19 Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
A présent même, voici, j'ai mon témoin dans les cieux, et mon garant dans les hauts lieux.
20 Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
Mes amis se moquent de moi: c'est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,
21 ¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
Pour qu'il décide entre l'homme et Dieu, entre le fils d'Adam et son semblable.
22 Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.
Car les années qui me sont comptées s'en vont, et j'entre dans un chemin d'où je ne reviendrai pas!