< Job 16 >
1 Y respondió Job, y dijo:
Et Job répondit et dit:
2 Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 ¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 ¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 ¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.