< 1 Timoteo 2 >
1 Amonesto, pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres:
Naizvozvo kutanga pazvese ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vese;
2 Por los reyes, y por todos los que están en autoridad; que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
pamadzimambo nevese vari panzvimbo dzakakwirira kuti tirarame upenyu hwerugare nerunyararo pakunamata Mwari kwese nerukudzo;
3 Porque esto es bueno y agradable delante de Dios Salvador nuestro:
nokuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
4 El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
uyo anoda kuti vanhu vese vaponeswe uye vasvike pakuziva chokwadi.
5 Porque hay un Dios, y asimismo un solo mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús;
Nokuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari nevanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
6 El cual se dio a sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en su propio tiempo.
wakazvipa iye kuva rudzikunuro rwevese, chive chapupu panguva dzakafanira,
7 Para lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento, ) instruidor de las naciones en fe y verdad.
icho chandagadzirwa ini kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva chokwadi muna Kristu, handitauri nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
8 Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Naizvozvo ndinoshuva kuti varume vanyengetere panzvimbo dzese, vachisimudza maoko matsvene, pasina kutsamwa nekupikisana.
9 Asimismo también oren las mujeres en hábito honesto, ataviándose de vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, o oro, o perlas, o vestidos costosos;
Saizvozvowo vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana goridhe, kana maparera, kana nguvo dzinodhura,
10 Mas de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan la piedad.
asi, zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari, nemabasa akanaka.
11 La mujer aprenda en silencio con toda sujeción.
Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzvininipisa kwese.
12 Porque no permito a la mujer enseñar, ni tomarse autoridad sobre el varón, sino estar en silencio.
Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
13 Porque Adam fue formado el primero: luego Eva.
Nokuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
14 Y Adam no fue engañado; mas la mujer siendo engañada incurrió en la prevaricación.
naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
15 Empero será salva engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad, y en santificación y modestia.
asi achaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo neutsvene pamwe nekuzvidzora.