< 1 Corintios 10 >

1 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis, que nuestros Padres todos estuvieron debajo de la nube, y todos pasaron por la mar;
Wachalal, man kawaj taj chi kasachan chiꞌwe chi xkꞌojiꞌ jun sutzꞌ pa kiwiꞌ ri e qatat qanan ojer xuqujeꞌ konojel xiꞌkꞌow pa ri plo.
2 Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
Konojel xbꞌan kiqasanaꞌ pa ri sutzꞌ xuqujeꞌ pa ri plo jeriꞌ xuꞌx rachiꞌl ri Moisés.
3 Y todos comieron la misma vianda espiritual;
Konojel xa junam wa rech ri uxlabꞌal xkitijo.
4 Y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Roca espiritual que los seguía, la cual Roca era Cristo:
Xuqujeꞌ junam xkiqumuj ri jaꞌ rech ri uxlabꞌal, jeriꞌ rumal xequmun che ri abꞌaj rech ri uxlabꞌal ri teren chikij, we abꞌaj riꞌ are Cristo.
5 Mas de muchos de ellos no se agradó Dios; porque fueron derribados en el desierto.
Pune jeriꞌ e sibꞌalaj kꞌi chike we winaq riꞌ, man xeqaj ta cho ri Dios, xaq jeriꞌ xekam kanoq pa ri ulew ri katzꞌinowik.
6 Empero estas cosas fueron tipos para nosotros; a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron:
Ronojel we riꞌ xkꞌulmatajik rech xuya kanoq jun kꞌutuꞌn chiqawach, rech jeriꞌ man kaqarayij ta ri itzel taq jastaq, jetaq ri xkibꞌan aꞌreꞌ.
7 Ni seáis adoradores de ídolos como eran algunos de ellos, como está escrito: Sentose el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar:
Miqꞌijilaꞌj e bꞌanom taq tyox jetaq ri xkibꞌan jujun chike aꞌreꞌ, jetaq ri kubꞌij ri Tzꞌibꞌatalik: Xetꞌuyiꞌk ri winaq, xewaꞌik, xequmunik xuqujeꞌ xkijach kibꞌ chubꞌanik ri etzelal.
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veinte y tres mil:
Maqabꞌan mak kukꞌ taq achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ jetaq ri xkibꞌan e jujun, rumal riꞌ xekam juwinaq oxibꞌ mil winaq pa jun qꞌij.
9 Ni tentemos a Cristo, como algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes:
Xuqujeꞌ man are ta kaqilij ubꞌanik ri mak rukꞌ che ri Cristo man kuqꞌat ta tzij pa qawiꞌ, jetaq xkibꞌan e jujun rumal riꞌ xekamik rumal ri xetiꞌik kumal ri kumatz.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destruidor.
Xuqujeꞌ mibꞌij tzij che ri Dios xaq pa iwanimaꞌ, jetaq xkibꞌan e jujun, rumal riꞌ xekamisax rumal ri ángel rech ri kamikal.
11 Mas todas estas cosas les acontecieron por tipos, y son escritas para nuestra amonestación, sobre quien los fines de los siglos han llegado. (aiōn g165)
Xkꞌulmataj ronojel we jastaq riꞌ rech kux jun kꞌambꞌejabꞌal noꞌj, xuqujeꞌ xtzꞌibꞌaxik rech kujupixabꞌaj rumal cher uj kꞌo chik pa taq ri kꞌisbꞌal taq qꞌij. (aiōn g165)
12 Así que el que se piensa estar firme, mire no caiga.
Rumal kꞌu riꞌ we kꞌo jun kunaꞌo chi ko kꞌolik, matzaqik.
13 No os ha tomado alguna tentación, fuera de las que son comunes a los hombres; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis; antes dará también salida con la tentación, para que la podáis llevar.
Ri ix man iriqom taj jun taqchiꞌnem pa mak ri mat rech winaq. Ri Dios kꞌut ri jeqel pa ri utzij, man kuya ta bꞌe kixtaqchiꞌx pa jun makaj ri man kꞌo ta ichuqꞌabꞌ chiretzelaxik.
14 Por lo cual, amados míos, huid de la idolatría.
Xaq jeriꞌ loqꞌalaj taq wachalal, miꞌqꞌijilaꞌj bꞌanom taq tyox.
15 Como a sabios hablo, juzgád vosotros lo que digo.
Tajin kintzijon kukꞌ winaq ri kꞌo ketaꞌmabꞌal jeriꞌ chichꞌobꞌo rij we kinbꞌij chiꞌwe.
16 La copa de bendición la cual bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? el pan que rompemos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
Ri qumubꞌal rech tewechibꞌal ri kujtyoxin che, ¿la man kꞌu kel kubꞌij waꞌ chi kꞌo qariqoj ibꞌ rukꞌ ri ukikꞌel ri Cristo? Ri kaxlan wa ri kaqapirij ¿la man kꞌu kel kubꞌij waꞌ chi kaqabꞌan riqoj ibꞌ rukꞌ ri utyoꞌjal ri Cristo?
17 Porque siendo muchos, somos un solo pan, y un solo cuerpo; porque todos participamos de aquel mismo pan.
Xa jun kaxlan wa kaqatij qonojel; je xuqujeꞌ pune uj sibꞌalaj kꞌi, xa jun tyoꞌjal qaꞌnik.
18 Mirád a Israel según la carne. Los que comen los sacrificios, ¿no son participantes del altar?
Chiꞌwilampe ri winaq aꞌj Israel: ¿La man kakibꞌan riqoj ibꞌ rukꞌ ri tzujbꞌal are kakitij ke ri katzuj chilaꞌ?
19 ¿Pues qué digo? ¿Qué el ídolo es algo? ¿o que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?
¿Jas kawaj kinbꞌij rukꞌ we riꞌ? ¿La are kꞌu tajin kinbꞌij chi ri sipanik ri kakibꞌan ri winaq man aꞌj Israel taj nim ubꞌanik, o la are kꞌu tajin kinbꞌij chi nim kiqꞌij ri e bꞌanom taq tyox?
20 Antes, digo que lo que los Gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fueseis partícipes con los demonios.
Man je ta riꞌ, xane are kakitzuj ri sipanik, matajin ta kakitzuj cho ri Dios xane chikiwach ri itzel taq uxlabꞌal, man kawaj ta kꞌut kibꞌan riqoj ibꞌ kukꞌ ri itzel taq uxlabꞌal.
21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios: no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.
Man kuya taj kixqumun pa ri uqumubꞌal ri Ajawxel kꞌa te riꞌ kixqumun pa ri kiqumubꞌal ri itzel taq uxlabꞌal. Man kuya taj kixwaꞌ puꞌwiꞌ ri umexa ri Ajawxel, kꞌa te riꞌ kixwaꞌ puꞌwiꞌ ri kimexa ri itzel taq uxlabꞌal.
22 ¿Provocamos a zelos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
¿La are kꞌu utz riꞌ we kaqayak royawal ri Ajawxel? ¿La uj kꞌut nim qachuqꞌabꞌ choch Areꞌ?
23 Todo me es lícito, mas no todo me conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica.
Utz kubꞌan jun ronojel ri karaj, man ronojel ta kꞌut kꞌo kachꞌek che. Utz kubꞌan jun ronojel ri karaj, man ronojel ta kꞌut kukꞌam loq utzilal.
24 Ninguno busque lo que es suyo propio; mas cada uno lo que es del otro.
Man kꞌo ta bꞌa jun kutzukuj utzilal xaq chibꞌil ribꞌ xane chutzukuj ri utzilal ke nikꞌaj chik.
25 De todo lo que se vende en la carnicería, coméd sin preguntar nada por causa de la conciencia.
Chitijaꞌ ronojel ri kakꞌayix pa ri kꞌayibꞌal tiꞌj, makitatabꞌe la taj jawjeꞌ petinaq wi, rech makichomaj ta rij.
26 Porque del Señor es la tierra, y la plenitud de ella.
Jeriꞌ rumal cher are ri Ajawxel ajchoqꞌe ri uwachulew xuqujeꞌ ronojel ri kꞌo choch.
27 Si alguno de los que no creen os convida, y queréis ir, de todo lo que se os pone delante, coméd, sin preguntar nada por causa de la conciencia.
We kꞌo ne jun man kojonel taj kixusikꞌij kiꞌtija iwa rukꞌ, kikꞌamawaꞌj kꞌu uqꞌabꞌ ri sikꞌinik, chitijaꞌ ronojel ri kaya chiꞌwe, makitatabꞌe la taj jawjeꞌ xpe wi.
28 Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos: no lo comáis por causa de aquel que os lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra, y la plenitud de ella.
We kꞌu kꞌo jun kubꞌij chiꞌwe, “We jastaq riꞌ tzujtal chikiwach bꞌanom taq tyox” man kitij taj rumal rech ri xbꞌin chiꞌwe man rumal ta ri xichomaj ix.
29 Conciencia digo, no la tuya, sino la del otro. ¿Pues por qué ha de ser juzgada mi libertad por conciencia de otro?
Are tajin kinbꞌij ri kuchomaj chi jun chiꞌwij, man are ta kinbꞌij in ri kichomaj ix. Jeriꞌ rumal cher ¿jas ta kꞌu che ri kaqꞌat tzij pa nuwiꞌ rumal jun chik, rumal ri yaꞌtal bꞌe chwe kinbꞌano?
30 Y si yo por gracia participo, ¿por qué se ha de hablar mal de mí por lo que doy gracias?
We rukꞌ tyoxinik kintij ri wa ri kaya chwe, ¿la kaqꞌat kꞌu tzij pa nuwiꞌ we kintij ri jastaq ri nutyoxim che ri Dios?
31 Si pues coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacédlo todo a gloria de Dios.
Kꞌisbꞌal rech, we kꞌu kitijo o kiqumuj o kibꞌan xapaskux jun jastaq, chibꞌana chuyaꞌik uqꞌij ri Dios.
32 Sed sin ofensa a Judíos, y a Griegos, y a la iglesia de Dios:
Mixux topibꞌal aqanaj chike ri aꞌj Israel, xuqujeꞌ ri man aꞌj Israel taj o xapachin chike ri ukomontyox ri Dios.
33 Como también yo en todas las cosas agrado a todos: no buscando mi mismo provecho, sino el de muchos, para que ellos sean salvos.
Je chixnoꞌjinoq jetaq ri kinnoꞌjin in, kawaj utz kinnoꞌjin kukꞌ kojonel. Man are ta kintzukuj ri kawaj in, xane are ri kakaj chi nikꞌaj, rech jeriꞌ kekolotajik.

< 1 Corintios 10 >