< 1 Crónicas 6 >
1 Los hijos de Leví fueron Gersón, Caat y Merari.
Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
2 Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón, y Oziel.
Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
3 Los hijos de Amram fueron Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
4 Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisué,
Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
5 Y Abisué engendró a Bocci, y Bocci engendró a Ozi,
Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
6 Y Ozi engendró a Zaraías, y Zaraías engendró a Meraiot,
Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
7 Y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
8 Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Aquimaas,
Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
9 Y Aquimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán,
Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
10 Y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem,
Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
11 Y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
12 Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Sellum,
Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
13 Y Sellum engendró a Helcías, y Helcías engendró a Azarías,
Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
14 Y Azarías engendró a Saraías, y Saraías engendró a Josedec,
Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
15 Y Josedec fue cuando Jehová trasportó a Judá y a Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
16 Así que los hijos de Leví fueron Gersón, Caat, y Merari.
Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Lebni, y Semeí.
Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
18 Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón y Oziel.
Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
19 Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
20 Gersón, Lebni su hijo, Jahat su hijo, Zamma su hijo,
Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
21 Joah su hijo, Addo su hijo, Zara su hijo, Jetrai su hijo.
ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
22 Los hijos de Caat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
23 Elcana su hijo, Abiasaf su hijo, Asir su hijo,
Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Ozía su hijo, y Saul su hijo.
Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
25 Los hijos de Elcana fueron Amasai, Aquimot, y Elcana.
Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
26 Los hijos de Elcana fueron Sofai su hijo, Nahat su hijo,
ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo,
ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
28 Los hijos de Samuel, el primogénito Vasseni, y Abías.
Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
29 Los hijos de Merari fueron Mocoli, Lebni su hijo, Semeí su hijo, Oza su hijo,
Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
30 Samaa su hijo, Haggía su hijo, Asaía su hijo.
ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
31 Y estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: y estuvieron en su ministerio según su costumbre.
Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
33 Y estos y sus hijos asistían: De los hijos de Caat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
34 Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tolu,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
35 Hijo de Suf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
36 Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
37 Hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
38 Hijo de Isaar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
39 Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha. Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Samaa,
Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
40 Hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Melquías,
muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
41 Hijo de Atanai, hijo de Zara, hijo de Adaia,
muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
42 Hijo de Etán, hijo de Zamma, hijo de Semeí,
muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
43 Hijo de Get, hijo de Gersón, hijo de Leví.
muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
44 Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán, hijo de Cusi, hijo de Abdi, hijo de Maloc,
Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
45 Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
46 Hijo de Amasai, hijo de Boni, hijo de Somer,
muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
47 Hijo de Moholi, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
48 Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
49 Mas Aarón y sus hijos hacían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
50 Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisué su hijo,
Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
51 Bocci su hijo, Ozi su hijo, Zaraías su hijo,
muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Aquitob su hijo,
muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
53 Sadoc su hijo, Aquimaas su hijo.
muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
54 Y estas son sus habitaciones por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los Caatitas: porque de ellos fue la suerte.
Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
55 Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
56 Mas la tierra de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb, hijo de Jefone.
naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
57 Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Lebna con sus ejidos,
Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
58 A Jeter y Estemo, con sus ejidos, y a Helón con sus ejidos, y a Dabir con sus ejidos,
Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
59 A Asán con sus ejidos, y a Bet-sames con sus ejidos.
Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
60 Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabee con sus ejidos, y a Almat con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, por sus linajes.
Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
61 A los hijos de Caat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
62 Y a los hijos de Gersón por sus linajes dieron de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán trece ciudades.
Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
63 Y a los hijos de Merari por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón por suerte doce ciudades.
Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
64 Y dieron los hijos de Israel a los Levitas ciudades con sus ejidos.
Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Ben-jamín las ciudades que nombraron por sus nombres.
N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
66 Y a los linajes de los hijos de Caat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraím.
Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
67 Y diéronles las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraím, y a Gazer con sus ejidos.
Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
68 Y a Jecmaam con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos.
ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
69 Y a Ajalón con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos.
ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
70 De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, a Balaam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Caat, que habían quedado.
N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
71 Y a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, a Gaulón en Basán con sus ejidos, y a Astarot con sus ejidos,
Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
72 Y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
73 Y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos.
Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
74 Y de la tribu de Aser, a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
75 Y a Hacoc con sus ejidos, y a Rohob con sus ejidos.
Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
76 Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamón con sus ejidos, a Cariat-jarim con sus ejidos.
n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
77 Y a los hijos de Merari, que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Remmono con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos.
Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
78 Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén a Bosor en el desierto con sus ejidos, y a Jassa con sus ejidos,
okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
79 Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos.
Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
80 Y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
81 Y a Jesebón con sus ejidos, y a Jezer con sus ejidos.
Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.