< Salmos 55 >
1 Oh ʼElohim, escucha mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
2 Está atento y respóndeme. Estoy inquieto y conturbado en mi oración
わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
3 A causa de la voz del enemigo. Por la opresión del perverso, Porque bajan aflicción sobre mí, Y me persiguen con furor.
敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
4 Mi corazón se retuerce dentro de mí. Me asaltan terrores de [la] muerte.
わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
5 Temor y temblor vienen sobre mí. El terror me cubre,
恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
6 Y digo: ¡Oh, si yo tuviera alas como una paloma! Volaría yo y descansaría.
わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
7 Ciertamente huiría lejos. Viviría en el desierto. (Selah)
わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
8 Me apresuraría a escapar del viento borrascoso de la tempestad, Del aguacero fuerte y la tormenta.
わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
9 Destrúyelos, oh ʼAdonay, confunde sus lenguas, Porque vi en la ciudad violencia y disputa.
主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
10 Día y noche rondan sobre sus muros. La iniquidad y la aventura están en medio de ella.
彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
11 Destrucción hay dentro de ella. Opresión y engaño no se apartan de sus calles.
また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
12 Porque no es un enemigo el que me agravia. Si fuera así, lo soportaría. Ni se levantó contra mí el que me aborrece. Podría ocultarme de él.
わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
13 Sino tú, un hombre igual a mí, Mi compañero, mi íntimo amigo.
しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
14 Juntos teníamos dulce comunión, Y con intimidad andábamos en la Casa de ʼElohim.
われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
15 Que la muerte los sorprenda, Que desciendan vivos al Seol, Porque hay maldad en su habitación, en medio de ellos. (Sheol )
どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
16 Pero yo clamaré a ʼElohim, Y Yavé me salvará.
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
17 Al llegar la noche, por la mañana y a mediodía Me quejaré y gemiré, Y Él escuchará mi voz.
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
18 Él rescata en paz mi alma del ataque contra mí, Aunque muchos se enfrenten contra mí.
たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
19 ʼEL escuchará y los afligirá, Él, Quien está entronizado desde tiempo antiguo. (Selah) Porque ellos no cambian, Por tanto no temen a ʼElohim.
昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
20 [El inicuo] extiende sus manos Contra los que estaban en paz con él. Viola su pacto.
わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
21 Su boca fue más blanda que mantequilla, Pero hay contienda en su corazón. Más suaves que aceite son sus palabras, Pero son como espadas desenvainadas.
その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
22 Echa sobre Yavé tu carga, Y Él te sustentará. Jamás dejará caído al justo.
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
23 Oh ʼElohim, Tú los harás bajar a la fosa de destrucción. Los sanguinarios y engañadores no vivirán la mitad de sus días. Pero yo confío en Ti.
しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。