< Salmos 38 >

1 Oh Yavé, no me reprendas con tu indignación, Ni me castigues con tu ardiente ira.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 Porque tus flechas se clavaron en mí, Y tu mano descendió sobre mí.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 Nada íntegro hay en mi cuerpo a causa de tu indignación, Ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 Porque mis iniquidades sobrepasan mi cabeza, Y como pesada carga se agravan sobre mí.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 Mis heridas hieden y supuran por causa de mi locura.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 Estoy encorvado y abatido en gran manera. Todo el día ando ensombrecido
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 Porque mis órganos internos están llenos de ardor, Y nada sano hay en mi cuerpo.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 Estoy debilitado y molido en extremo. Gimo a causa de la perturbación de mi corazón.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 ¡Oh ʼAdonay, ante Ti está todo mi deseo, Y mi suspiro no te es oculto!
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 Mi corazón palpita, me falta el vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 Mis amigos y mis compañeros están lejos de mi herida. Mis allegados permanecen a distancia.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 Los que buscan mi vida Me arman trampas. Los que procuran ofenderme Me amenazan con destrucción y traman fraudes todo el día.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 Pero yo, como si fuera sordo no escucho, Y soy como un mudo, que no abre su boca.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Sí, soy como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay respuesta.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 Porque en Ti, oh Yavé, espero. Tú, ʼAdonay, mi ʼElohim, me responderás.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 Porque dije: No se alegren de mí. No se engrandezcan contra mí cuando mi pie resbale,
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 Porque estoy a punto de caer Y mi dolor está continuamente ante mí.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 Por tanto, confieso mi iniquidad. Me contristé por mi pecado.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 Pero mis enemigos son vigorosos y fuertes, Y se aumentaron los que me aborrecen sin causa.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 Los que pagan mal por bien me son hostiles, Porque sigo lo bueno.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 ¡No me desampares, oh Yavé, mi ʼElohim! ¡No te alejes de mí!
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 ¡Apresúrate a socorrerme, oh ʼAdonay, salvación mía!
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.

< Salmos 38 >