< Salmos 18 >

1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت.
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید.
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند.

< Salmos 18 >