< Salmos 18 >
1 Dijo: ¡Te amo, oh Yavé, Fortaleza mía!
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
2 ¡Yavé, Roca mía y Castillo mío, y mi Libertador! ʼElohim mío y Fortaleza mía, en Quien me refugio, Mi Escudo y mi Cuerno de salvación, mi alta Torre.
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Invoco a Yavé, Quien es digno de alabanza, Y soy salvo de mis enemigos.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
4 Me rodearon los lazos de la muerte, Sentí el espanto de los torrentes de Belial.
The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
5 Me rodearon las ligaduras del Seol, Las trampas de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol )
6 En mi angustia invoqué a Yavé, Clamé a mi ʼElohim, Y Él oyó mi voz desde su Templo. Mi clamor delante de Él llegó a sus oídos.
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
7 La tierra se conmovió y tembló. También temblaron los fundamentos de las montañas. Fueron sacudidos porque Él estaba airado.
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
8 De su nariz se levantó una humareda, Un fuego de su boca devoró, Carbones fueron encendidos por Él.
There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
9 Inclinó los cielos, Y descendió con densas tinieblas bajo sus pies.
Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
10 Cabalgó sobre un querubín y voló. Se precipitó sobre las alas del viento.
Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
11 Puso oscuridad como escondedero Con su Tabernáculo alrededor de Él, Oscuridad de agua, Densas nubes bajo el cielo.
Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
12 El fulgor de su Presencia Atravesó las densas nubes. Descargó granizo y carbones encendidos.
Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
13 Yavé tronó desde el cielo. ʼElyón dio su voz: ¡Granizo y carbones encendidos!
Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
14 Disparó sus flechas y los dispersó. Relámpagos en abundancia, y los confundió.
And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
15 Entonces aparecieron los lechos del agua Y se descubrieron los cimientos del mundo Ante tu bramido, oh Yavé, Por el soplo del aliento de tu nariz.
Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Envió desde lo alto y me tomó, Me sacó de muchas aguas.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
17 Me libró de mi poderoso enemigo Y de los que me aborrecían, Porque eran más fuertes que yo.
He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
18 Me enfrentaron en el día de mi calamidad, Pero Yavé fue mi apoyo.
They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
19 Me sacó a un lugar espacioso. Me rescató, porque se complació en mí.
And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
20 Yavé me premió conforme a mi justicia. Me retribuyó según la pureza de mis manos.
Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
21 Porque guardé los caminos de Yavé, Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
22 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no aparté de mí sus Estatutos.
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
23 También fui irreprensible ante Él Y me guardé de cometer iniquidad.
So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Por eso Yavé recompensó mi rectitud, La pureza de mis manos ante sus ojos.
Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
25 Con el bondadoso se mostrará bondadoso, Y recto con el hombre recto.
With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
26 Puro se mostrará con el puro, Y con el perverso se mostrará severo.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
27 En verdad, Tú salvas al pueblo afligido, Y humillas los ojos altivos.
For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
28 Oh Yavé, Tú enciendes mi lámpara. ¡Mi ʼElohim ilumina mi oscuridad!
For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
29 Porque contigo desbarataré ejércitos, Con mi ʼElohim saltaré sobre un muro.
For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
30 El camino de ʼElohim es perfecto. La Palabra de Yavé, acrisolada. Él es escudo a todos los que se refugian en Él.
As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Porque, ¿quién es ʼEloah aparte de Yavé? ¿Y quién es la Roca fuera de nuestro ʼElohim?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
32 Porque ʼEL es Quien me ata con vigor, Y que perfecciona mi camino,
The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
33 Que fortalece mis pies para que sean como de venado Y me sostiene firme en mis alturas,
Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
34 Que adiestra mis manos para la batalla, De modo que mis brazos puedan tensar el arco de bronce.
Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
35 Me diste también el escudo de tu salvación, Tu mano derecha me sostuvo Y tu benignidad me engrandeció.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no resbalaron.
Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
37 Perseguí a mis enemigos, los alcancé, Y no regresé hasta que fueron aniquilados.
I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
38 Les di golpes repetidos, Y no pudieron levantarse, Cayeron debajo de mis pies.
I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
39 Me armaste de valor para la guerra, Doblegaste a los que me resistían.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
40 Pusiste en fuga a mis enemigos, Para que yo venciera a quienes me aborrecían.
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
41 Clamaron, pero no hubo quien los librara, Aun a Yavé, pero no les respondió.
They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
42 Los desmenucé como polvo ante el viento, Los eché fuera como el barro de las calles.
Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
43 Me libraste de las contiendas del pueblo. Me designaste jefe de las naciones. Un pueblo que no conocía me sirve.
Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
44 Tan pronto me oyen, me obedecen, Los extranjeros se sometieron a mí.
At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
45 Los hijos de extranjeros desfallecen Y salen temblando de sus fortalezas.
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
46 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! Sea enaltecido el ʼElohim de mi salvación,
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
47 ʼEL, Quien ejecuta mi venganza Y me somete pueblos.
The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
48 Él me libra de mis enemigos. Me enaltece sobre los que se alzan contra mí Y me libras del hombre violento.
Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
49 Por tanto, yo te daré gracias, Oh Yavé, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a tu Nombre.
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
50 Él da gran liberación a su rey Y muestra misericordia a su ungido: A David y a su descendencia para siempre.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.