< Salmos 107 >

1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
[Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
[Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
[Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
[E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
[Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
[Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.

< Salmos 107 >