< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。